Théorie/Traduction Peter Connor
(SP10_PTC4)
L’objectif du cours est double : il s’agit tout d’abord de faire découvrir aux étudiants plusieurs théories de la traduction – théories linguistique (R. Jakobson, G. Mounin), culturelle (Schleiermacher, Venuti, Apter), littéraire (J.-L. Borges, V. Alexakis), ethnologique (A. Berman), ludique (OULIPO), poétique (Bonnefoy), philosophique (J. Derrida) etc. ; il s’agit en second lieu de perfectionner leur pratique de la traduction en faisant de nombreuses traductions, individuelles et collectives, de prose, de poésie et de théâtre et en critiquant également de nombreuses traductions existantes. La première moitié de chaque séance consistera normalement en une présentation formelle d’un concept clef de la traduction ; la deuxième moitié sera plus ouverte à la discussion ainsi qu’à la pratique collective de la traduction et la présentation des projets individuels.